グローバル教育〔 地球的規模で考える 〕
Actions Beyond Borders
翻訳ボランティア 一次訳完成へ
翻訳ボランティアの活動が続いています。
後期のテーマは、「海の豊かさを守ろう」です。
普段は個人で動画をみながら字幕をつけていきます。難しい単語や訳しにくいところを個人で奮闘して考え抜いた訳を、今日はチームのメンバーと協力して仕上げていく作業をしました。
作業の中に、動画にあわせて訳を音読し、速さが適当かを確認する作業があります。
メンバーは、訳について積極的に議論していました。専門用語の訳はあっているのか、動画のスピードに訳はあっているのか、どのような訳をつければ見ている人に伝わりやすくなるのかなど、議論の内容は様々です。議論をつくし納得できる訳が出てきた時には、歓声があがっていました。互いに意見を言い合うことで知らない訳し方を知ったり、改めて単語やフレーズを辞書で調べ直したり、背景知識を確認したりと、新たな発見と学びがそれぞれにあったようです。
一次メンバーの訳が今日完成し、次の完成訳メンバーにバトンタッチ、引き続き調整が行われていきます。